Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


The Chimé Pakmé Nyingtik Lineage Prayer

From Chinese Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
4045094298ca.jpg
Ausd.jpg
3df8cc.jpg
Knowledge.jpg
Budd as.jpg
Aquber.jpg
Im vf.jpg
(Kammatth.jpg
94ecf3c6-dd.jpeg
Shamanism88123.jpg
78rinp.jpg
Dia 0079.jpg
N670404.jpeg
Migyur Namkhe Dorje.jpg
Ekesamonks.jpg
Jad54mple.jpg
2.jpgc9.jpg
The-mind-m.jpg
48244.jpg
Bb1c4f84637.jpg
Begfhrge.jpg
Guru-Rinpoche-509.jpg

༄༅། །འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཚེ་དབང་བཅུད་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།

The Chimé Phakmé Nyingtik Lineage Prayer, The Fount of Longevity

Composed by Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé

རང་བྱུང་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དཔག་མེད།

rangjung takpé dorje tsepakmé

Naturally present, everlasting, indestructible Amitāyus,

འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་གཙུག་ཏོར་རྣམ་པར་རྒྱལ།

chidak düjom tsuktor nampargyal

Conqueror of the demon Lord of Death, Uṣhṇiṣha-Vijaya,

དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་ལ།

kyilkhor wangchuk yishyin khorlo la

Chief of the maṇḍala, Wish-fulfilling Wheel:1

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.2

 

འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་གཟུགས་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ།

gyurmé yeshe rang zuk shri singha

The very form of changeless primordial wisdom, Shrī Siṃha,

འཕོ་བྲལ་འཕོ་བ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ།

podral powa chenpo bimala

Unchanging in the rainbow body of great transference, Vimalamitra,

རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་པདྨ་སམྦྷ་བར།

dorje ku nyé pema sambhava

Padmasambhava, endowed with the indestructible vajra body:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.

 

ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་གདམས་པའི་སྣོད་ལྡན་རྗེ།

chögyal yabsé dampé nöden jé

Dharma kings Trisong Detsen and Gyalsé Lhajé, destined to receive these instructions,

བཻ་རོ་གནུབས་ཆེན་མཆོག་དབྱངས་ནམ་སྙིང་འབངས།

bairo nubchen chokyang namnying bang

Vairochana, Nupchen, Gyalwa Chokyang, Namkhé Nyingpo,

ཚེ་ལམ་གསང་བའི་གྲོགས་མཆོག་མཚོ་རྒྱལ་མར།

tsé lam sangwé drok chok tsogyalmar

And Yeshe Tsogyal, supreme secret consort on the path of longevity:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.

 

འོད་གསལ་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེར་ཤར།

ösal long né trulpé dorjer shar

Shining as a vajra appearing in the expanse of clear light,3

དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་འོད་བརྒྱའི་གཟི་བརྗིད་འཕྲོ།

drimé yeshe ö gyé ziji tro

Jamyang Khyentse Wangpo, you radiate hundreds of rays of stainless wisdom,

འགྲོ་བའི་མུན་སེལ་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ལ།

drowé münsel palden lama la

Glorious master, who lights up the darkness of living beings:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.

 

འཆི་མེད་སྐུ་བརྙེས་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང༌།

chimé ku nyé tennyi yungdrung ling

Yungdrung Lingpa4 in your immortal body,

ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་འགྱུར་མེད་ཚེ་དབང་རྩལ།

chökyi gyatso gyurmé tsewang tsal

Chökyi Gyatso,5 Tsewang Gyurmé,6

རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ལ།

rik kün khyabdak chökyi lodrö la

And you, Chökyi Lodrö, enlightened lord of all buddha families:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.7

 

ཐུགས་ཏིག་བཀའ་བབ་གདམས་ཟབ་བཅུད་འཛིན་པའི།

tuktik kabab dam zab chü dzinpé

Holders of the quintessence of the profound instructions in this Heart Essence transmission,

རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཆི་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།

tsa gyü lama chimé kyilkhor lha

Root and lineage teachers, deities of the maṇḍala of immortality,

དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་དམ་ཅན་གཏེར་སྲུང་ལ།

pawo daki damchen tersung la

Dakas, dakinis and samaya bound terma protectors:

གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།

solwa deb so tsewang ngödrub tsol

To you I pray—grant me the attainment of power over life.

 

ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩིས་ལུས་ཁམས་ཀྱི།

yongdrub dorje dütsi lü kham kyi

Through your blessing, let the vajra nectar, utterly unchanging, cleanse my body of the stains of the cycles of movement,

འཕོ་བའི་དྲི་བཀྲུས་གཉུག་མའི་ཐིག་ལེ་གསོས།

powé dri trü nyukmé tiklé

And nurture the indestructible, original tiklé,

ལྟར་སྣང་ལུས་ལ་བརྟེན་པའི་སྲོག་གི་ཚེ།

tar nang lü la tenpé sok gi tsé

So that the longevity of my vital force, based on the delusional body,

སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།

ku yi dorjer drubpar jingyi lob

Is transformed into the vajra body!

 

ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ངང༌།

tab dang sherab tamché dechen ngang

When skilful means unites with wisdom, all is great bliss;

ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གནད་ཀྱིས་ཟག་པ་ཀུན།

tünmong tünmin né kyi zakpa kün

Through your blessing, let the crucial points of the practice, common and extraordinary,

འགྱུར་བ་མེད་བསྡམས་འཕོ་བཅས་ཐིག་ལེའི་ཚེ།

gyurwamé dam poché tiklé tsé

Restrain all outflows so that all is changeless, and the longevity of the moving tiklé

གསུང་གི་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།

sung gi dorjer drubpar jingyi lob

Be accomplished as vajra speech!

 

སྣང་བ་འཁྲུལ་མེད་འོད་གསལ་སྦུབས་སུ་ཚུད།

nangwa trulmé ösal bub su tsü

Since objective appearances, without delusion, are all only clear light,

རིག་པ་དྲི་མེད་ཀ་དག་ལྷུམས་སུ་ཞུགས།

rigpa drimé kadak lhum su shyuk

And subjective rigpa awareness enters the womb of the immaculate, primordial purity,

ནམ་ཡང་མི་འགྱུར་རྟག་པ་གཉུག་མའི་ཚེ།

namyang mingyur takpa nyukmé tsé

Through your blessing, may my never-changing, everlasting, ultimate and original longevity

ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།

tuk kyi dorjer drubpar jingyi lob

Be realized as vajra mind.

 

རྒྱུ་འབྲས་སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ།

gyundré kyechi jikpa kün lé drol

Freed from fear of cause and result, and of birth and death,

འཆི་མེད་རྟག་པ་དམ་པའི་ཚེ་དབང་ཐོབ།

chimé takpa dampé tsewang tob

And empowered with an immortal, unending and supreme life-span,

འཁོར་བ་སྲིད་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སྐུ།

khorwa si du gyün mi chepé ku

Through your blessing, may I appear perpetually in buddha bodies for as long as saṃsāra endures—

ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།

yeshe dorjer drubpar jingyi lob

And may I realize and embody indestructible vajra wisdom.

 

ཞེས་པ་འདིའང་དེ་ཝཱི་ཀོ་ཊི་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྙིང་པོ་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་བྲིས་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག དགེ་ལེགས་འཕེལ།

This prayer was written by Pema Gargyi Wangchuk Tsal at Kunsang Dechen Osel Ling, the upper hermitage of Palpung monastery, and the heart of Devikoti Tsadra Rinchen Drak. May it become the cause for the accomplishing of immortal life. May virtue abound!

| Rigpa Translations, Patrick Gaffney, 2013.

    ↑ ‘Wish-fulfilling Wheel’ is an epithet of White Tara, indicating that she accomplishes whatever we wish continuously.
    ↑ ‘Power over life’ is one of the ten powers of buddhas and bodhisattvas. To have such mastery over your lifespan means you can choose to abandon your life or remain to the end of an incalculable aeon of time, depending on your wishes. It is said to result mainly from generosity.
    ↑ This line is a play on one of Jamyang Khyentse Wangpo’s names, Ösel Trulpé Dorje, which was given to him by Vimalamitra.
    ↑ Jamgön Kongtrul Lödro Thayé
    ↑ Kathok Situ Chökyi Gyatso
    ↑ Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö’s father
    ↑ This verse was composed and added by Dilgo Khyentse Rinpoche.

Source

www.lotsawahouse.org