Articles by alphabetic order
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Ā Ī Ñ Ś Ū Ö Ō
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0


Ratanasuttaṁ: The Discourse on the Treasures

From Chinese Buddhist Encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Kammatth.jpg
AAvalokgas.jpg
0df80xz.jpg
Kuh0041.JPG
Vidyadhra-migyur-dorje1.jpg
3 7666 o.jpg
Behjjge.jpg
1024vbnvbm.jpg
BeoJAOqCQAdf.jpg
HinaPG.JPG
Ksitigarbha-es50.jpg
3532ges.jpg
146zx n.jpg
Devas-happy.jpg
Bwu.JPG
Hans to33-15.jpg
Yogaimage.jpg
Lds.jpg
LesG.JPG
00mita.jpg

Ratanasuttaṁ
The Discourse on the Treasures

1. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,
Whatever beings have come together here,

Bhummāni vā yāni va antalikkhe,
whether of the earth or in the firmament,

sabbe va bhūtā sumanā bhavantu,
may the minds of all those beings be happy,

atho pi sakkacca suṇantu bhāsitaṁ.
and may they listen carefully to what is said.

 

2. Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe,
Therefore, all of you beings, be attentive,

mettaṁ karotha mānusiyā pajāya,
be friendly towards this generation of men,

divā ca ratto ca haranti ye baliṁ,
they who bring offerings by day and by night,

tasmā hi ne rakkhatha appamattā.
as they are heedful please protect them.

 

3. Yaṁ kiñci vittaṁ - idha vā huraṁ vā
Whatever riches there are - here or hereafter

saggesu vā - yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ
or in the heavens - that excellent treasure

na no samaṁ atthi Tathāgatena -
is not equal unto the Realised One -

idam-pi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Buddha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

4. Khayaṁ virāgaṁ amataṁ paṇītaṁ -
(Craving's) end, dispassion, deathlessness, excellence -

yad-ajjhagā Sakyamunī samāhito -
that which the concentrated Sakyan sage attained -

na tena Dhammena sam' atthi kiñci -
there is nothing that is equal to the Dhamma -

idam-pi Dhamme ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Dhamma:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

5. YamBuddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṁ -
That which the great Buddha praised as being pure -

samādhimānantarikañ-ñam-āhu -
the concentration said to have immediate (result) -

samādhinā tena samo na vijjati -
no equal to that concentration is found -

idam-pi Dhamme ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Dhamma:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

6. Ye puggalā aṭṭha satam-pasatthā -
Those eight individuals praised by the good -

cattāri etāni yugāni honti -
there are these four pairs (of persons) -

te dakkhiṇeyyā Sugatassa sāvakā,
those disciples of the Fortunate One are worthy of gifts,

etesu dinnāni mahapphalāni -
those things that have been given to them have great fruit -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

7. Ye suppayuttā manasā daḷhena
Those who have firm minds that are devoted to

nikkāmino Gotamasāsanamhi -
Gotama's teaching, being free from sense desire -

te pattipattā amataṁ vigayha -
having attained and entered the deathless -

laddhā mudhā nibbutiṁ bhuñjamānā -
are enjoying the stillness, obtained for free -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

8. Yath' indakhīlo paṭhaviṁ sito siyā
Just as a locking post stuck fast in the earth

catubbhi vātehi asampakampiyo,
does not waver on account of the four winds,

tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi,
just like this, I say, is the person who is true,

yo ariyasaccāni avecca passati -
the one who sees the noble truths completely -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

9. Ye ariyasaccāni vibhāvayanti,
Those who clearly distinguish the noble truths,

gambhīrapaññena sudesitāni,
which have been well preached by the one with great wisdom,

kiñcāpi te honti bhusappamattā
no matter how great they become in heedlessness

na te bhavaṁ aṭṭhamaṁ ādiyanti -
still they do not take up an eighth existence -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

10. Sahā v' assa dassanasampadāya
Together with his attainment of seeing (Emancipation)

tayassu dhammā jahitā bhavanti:
there are three things that are given up:

sakkāyadiṭṭhi vicikicchitañ-ca
embodiment view, uncertainty, and

sīlabbataṁ vā pi yad-atthi kiñci.
whatever (grasping at) virtue and practices there is.

Catūh' apāyehi ca vippamutto,
He is free from (rebirth in) the four lower worlds,

cha cābhiṭhānāni abhabbo kātuṁ -
and he is incapable of the six great crimes -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

11. Kiñcāpi so kammaṁ karoti pāpakaṁ
Whatever bad actions he performs

kāyena vācā uda cetasā vā,
by way of body, speech, or mind,

abhabbo so tassa paṭicchādāya:
he is incapable of covering it up:

abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā -
this incapacity is said of one who has seen the state (of peace) -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

12. Vanappagumbe yathā phussitagge
Just like a tall woodland tree crowned with flowers

gimhānamāse paṭhamasmiṁ gimhe,
in the summer months, in the early summer,

tathūpamaṁ Dhammavaraṁ adesayī,
just like this he preached the Dhamma which is best,

Nibbānagāmiṁ paramaṁhitāya -
which goes to Emancipation, the highest benefit -

idam-pi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Buddha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

13. Varo varaññū varado varāharo,
The best one, knowing the best, gave the best, brought the best,

anuttaro Dhammavaraṁ adesayī -
he preached the best Dhamma, which is unsurpassed -

idam-pi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Buddha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!

 

14. Khīṇaṁ purāṇaṁ navaṁ n' atthi sambhavaṁ,
The old is destroyed, and nothing new is produced,

virattacittā āyatike bhavasmiṁ,
their minds are unexcited by future rebirth,

te khīṇabījā aviruḷhichandā,
they have destroyed the seeds, and have no desire for growth,

nibbanti dhīrā yathā 'yam-padīpo -
the wise are still, just as this lamp (is still) -

idam-pi Sanghe ratanaṁ paṇītaṁ:
this excellent treasure is in the Sangha:

etena saccena suvatthi hotu!
by virtue of this truth may there be safety!


(Spoken by Sakka, lord of the gods:)
 

15. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,
Whatever beings have come together here,

bhummāni vā yāni va antalikkhe,
whether of the earth or in the firmament,

tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ
we (all) revere the realised Buddha who is

Buddhaṁ namassāma suvatthi hotu!
honoured by gods and men - may there be safety!

 

16. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,
Whatever beings have come together here,

bhummāni vā yāni va antalikkhe,
whether of the earth or in the firmament,

tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ
we (all) revere the realised Dhamma which is

Dhammaṁ namassāma suvatthi hotu!
honoured by gods and men - may there be safety!

 

17. Yānīdha bhūtāni samāgatāni,
Whatever beings have come together here,

bhummāni vā yāni va antalikkhe,
whether of the earth or in the firmament,

tathāgataṁ devamanussapūjitaṁ
we (all) revere the realised Sangha which is

Sanghaṁ namassāma suvatthi hotu!
honoured by gods and men - may there be safety!

Ratanasuttaṁ Niṭṭhitaṁ
The Discourse on the Treasures is Finished

Source

dhammatalks.net